Releases 28/05/2015 - 10:28

BRASIL - ALEMANHA - Consultorias, cursos e serviço de despachante


Recife--(DINO - 28 mai, 2015) - Brasil e Alemanha mantém há mais de um século diversas relações. A imigração de alemães no passado e na contemporaneidade é ativa e fez da Região da Grande São Paulo receber o título de "Maior cidade industrial alemã" (por existir registradas mais filiais de empresas alemãs do que as registradas em Hamburgo e Berlim somados).
"Brasil, um país do futuro" (Brasilien. Ein Land der Zukunft) um livro de autoria de Stefan Zweig ? 1941 - foi e é lido por muitos europeus e serviu de inspiração para vários terem a sua fascinação pelo Brasil.
A presença alemã na formação do povo brasileiro, cultura, economia, sociedade, educação e política é fortemente presente. Os brasileiros que residem na Alemanha são minoria, mesmo contando aqueles que possuem dupla-cidadania. Na relação Brasil e Alemanha existem diversas lacunas que necessitam de apoio, como por exemplo: tradução e interpretação para sua plena efetivação. Havia até 2005 um acordo de não-bitributação, que não foi renovado, mas um acordo previdenciário que foi ratificado e está válido. Os sistemas de cobrança bancária via boleto brasileiro, ou boleto alemão não se comunicam nas duas vias.
A redução orçamentária tem obrigado os governos da Alemanha e do Brasil a realizarem diversos cortes orçamentários. O Auswärtiges Amt (Ministério das Relações Exteriores da Alemanha) sofreu cortes. Em todos os consulados vemos o mesmo quadro de reduções de despesas. Como exemplo: em Brasília, o Serviço Consular, dentro da Embaixada Alemã foi extinto. Agora obriga os alemães residentes em Brasília irem para o Rio de Janeiro para emissão de novo passaporte. Serviços antes feitos nos consulados, como aconselhamento e ajuda na tradução agora não podem ser efetuados como antes, por falta pessoal e reorientação de prioridades. A prioridade é primeiro atender os alemães que estão de passagem, os alemães que residem na região e finalmente os não alemães. O serviço paternalista não pode mais ser oferecido. Novas realidades do mundo globalizado.
As representações brasileiras no Exterior também têm passado por situações idênticas. Uma fotocópia é cobrada, uma impressão de formulário também. Tudo, ou quase tudo. O dinheiro está escasso para todos. Isto obriga o usuário a repensar e pagar por serviços que antes eram gratuitos.
O consultor e despachante Igor Rafailov
Neste contexto Igor Rafailov, que residiu nove anos na Alemanha, e durante sua estada na Alemanha ajudou, junto ao Diretório Acadêmico da Universidade de Bochum, aos estudantes estrangeiros a preencher formulários de inscrição, de visto de estudante, de bolsas de estudos, integrou-se as rotinas de "despachante tradutor alemão". Posteriormente voluntariou na Igreja Luterana em serviços sociais junto com estrangeiros, idosos, dependentes químicos, conflitos Intergeracionais, de espólio e de gênero, legais, tributários, localização de familiares, acidentados e hospitalizados, portadores de necessidades especiais, enfermos, famílias transnacionais e outros onde os pastores e assistentes sociais solicitavam.
Igor Rafailov não é tradutor juramentado, mas conhece diversos tradutores no Brasil e na Alemanha que prestam serviços para tradução de documentos juramentados. Igor é filiado na Alemanha ao Lohnsteuerhilfe eV, entidade civil e sem fins lucrativos para orientação legal aos cidadãos.
Entre os diversos serviços prestados e necessitados estão:
1) Serviços de leitura de cartas e documentos antigos e novos.
a) Documentos antigos manuscritos estão na caligrafia alemã antiga - sütterlin (erroneamente denominado "escrita gótica"). Hoje são poucos que conseguem ler nesta caligrafia. Veja exemplo em carta de Immanuel Kant manuscrita nesta caligrafia (fonte) http://bit.ly/1AxWhzb
2) Preenchimento de formulários
a) Pedidos de pensão de viúva (para quem foi casado (a) com alemão e que recolheu para a o sistema previdenciário alemão).
b) Pensão de meio órfão (filhos menores de 18 anos ou em formação até os 25 anos)
c) Aposentadoria (para quem recolheu na Alemanha a carência mínima 60 contribuições)
3) Busca de documentos de ancestrais alemães
a) Com fim de requerer cidadania alemã. Ou saber de suas ancestralidades.
b) Até o início do século passado os registros eram feitos nos batistérios. A pesquisa deve ser presencial e não se encontra digitalizada.
4) Localização e aproximação com parentes.
5) Providenciar Atestado de vida em alemão.
a) Para o recebimento continuo de aposentadorias, pensões é necessário anualmente comprovar estar vivo. É o recebedor (pensionista ou aposentado) que deve providenciar ativamente este atestado.
6) Cursos "QUERO MORAR NA ALEMANA; Que devo saber antes?"
a) Para pretendentes a residir ou se casar na Alemanha, inclusive estudantes. Como não errar, e ter uma ótima experiência. Aulas via skype.
b) Tipos de visto e limites / direitos.
c) Na Alemanha todo estrangeiro (mesmo casado e com filhos) deve em até 5 anos se submeter e ser aprovado a uma prova em alemão de conhecimentos gerais, para poder requerer visto de residência temporária.
7) Pagamento de boleto em Euros em banco na Alemanha.
a) Taxas, tributos e emolumentos (os sistemas de cobrança bancário brasileiro não se comunica com o alemão, e vice-versa) e pagar em R$ no Brasil.
b) Pensionistas e aposentados que recebem da Alemanha devem pagar Imposto de Renda na Alemanha. O valor do imposto não pode ser deduzido diretamente na fonte. A Receita Federal da Alemanha envia aos mesmos um boleto bancário para ser pago em Euros num banco alemão. Quem atrasar este pagamento poderá sofrer sanções e até arresto de todos os pagamentos até liquidação de dividas (com as multas e juros).
OBS: O acordo de bitributação Brasil-Alemanha não foi renovado desde 2008. (Ou seja: tem que pagar imposto de renda duas vezes agora)
8) Serviços de office-boy na Alemanha para documento alemão
a) Ter reconhecimento de firma de num documento alemão (sentença de divórcio, por exemplo), por tabelião alemão e reconhecido por autoridade brasileira e averbação do tabelião, e pagamento das taxas em REAL OURO, num consulado brasileiro no Exterior.
b) Recebimento de documentos
9) Serviços de procurador e preposto na Alemanha - (inventariante)
10) Indicação de advogados
a) E especializados e que entendam o português, ou espanhol, as especialidades, e região de atuação.
11) Serviços de motorista tradutor na Europa.
SERVIÇO:
Contatos com Igor Rafailov
Email: primeirolivro@gmail.com
Whatsapp +55 81 9107-1767
Skype IN: igor.rafailov