Releases 26/06/2015 - 10:22

Aprenda a fazer um bom currículo em inglês e esteja preparado para o mercado de trabalho


(DINO - 26 jun, 2015) - Fazer um bom currículo em inglês é um desafio para muitos candidatos. Diferente daqueles escritos em nossa língua, é necessário que a carta de apresentação seja mais concisa, colocando apenas o essencial para o cargo pretendido.

A dica dos especialistas é ficar atento às normas da língua inglesa, para demonstrar conhecimento ? algo extremamente importante. Lembremos que não adianta muito ter um excelente portfólio em inglês e tropeçar na língua na hora da entrevista, certo?
Confira o passo a passo

Dados pessoais (personal information): o candidato deve incluir aqui apenas as informações básicas, não é necessário documentos, filiação, estado civil, etc.

Resumo das qualificações (professional skills summary) ou áreas de experiência (areas of expertise): o candidato deve utilizar, no máximo, seis tópicos para expor suas principais qualificações, lembrando que este não é local para inserir as atividades realizadas em cargos anteriores.

Histórico profissional (professional experience): indica-se colocar em ordem cronológica decrescente, com nome da empresa, período de contratação e cargo.

Formação acadêmica (education): o candidato precisa ser sucinto, inserindo apenas as instituições e graduações obtidas. Não se esqueça do ano de conclusão e use abreviações: Phd ? Doutorado, Msc ? Mestrado e B.A. ? Graduado (bacharel) ou B.S.

Idiomas e computação (languages and computer skills): apenas o idioma e nível são necessários, por exemplo, "English - Advanced" ou "Spanish - Intermediate". Quando o candidato dominar a língua, algo extremamente importante, deve utilizar fluent, advanced ou intermediate.

Cursos extracurriculares (complementary coursework): o candidato deve colocar apenas aqueles que estão relacionados à vaga em questão. Não é aconselhável ultrapassar cinco tópicos.

Para não ter problemas na hora de elaborar o documento, o candidato deve conferir algumas dicas que o CCAA preparou:
- Tomar muito cuidado com siglas. Geralmente elas mudam quando usadas em inglês. Por exemplo: ONU, em inglês é UN (United Nations) e SAC vira Call Center;

- Não utilizar tradutor automático, pois algumas palavras costumam sair completamente erradas;

- Tomar cuidado com a gramática: o uso do Simple Past e do Present Perfect faz uma grande diferença. Simple Past é para situações que já aconteceram e que não ocorrem mais, enquanto o Present Perfect indica ações que começaram no passado e continuam até o presente, ações que ocorreram em um tempo não determinado (indefinido) no passado, e ainda, ações que acabaram de acontecer;

- Não confundir as datas. No formato brasileiro, o dia vem primeiro, enquanto em inglês o mês vem antes;

Atenção!
É importante saber usar as palavras certas para não deixar aquela tradução ao pé da letra. Um exemplo clássico é o termo "folha de pagamento". A forma correta de traduzir não é "payment sheet", como é facilmente visto, mas sim "payroll". Outra dica é o termo "alta gerência", que não é "high management". O correto é "top management".

Importância do inglês

Mais importante que ter um bom currículo em inglês é ter o domínio da língua em si. De nada adianta chegar ao local da entrevista com um excelente material em mãos e um péssimo vocabulário.

Uma pessoa que não tem, no mínimo, um conhecimento intermediário na língua, não precisa apresentar o currículo em outro idioma. Se a empresa está solicitando em inglês é porque deseja que o candidato seja fluente no idioma.

Para não passar aperto nesses momentos, a dica é fazer o curso no CCAA. A empresa possui cursos de inglês para todas as idades. Um deles se encaixa nas suas necessidades. Acesse o site do CCAA e saiba mais.